All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings
hay/Vietnamese/verb
Return to 'Debug messages subpage 2457'
- 1: hay/Vietnamese/verb: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 13 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese conjunctions", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "aem", "2": "-"}, "expansion": "Arem", "name": "cog"}], "etymology_text": "Cognate with Arem hɪː (\"to understand\").", "forms": [{"form": "咍", "tags": ["CJK"]}, {"form": "𫨩", "tags": ["CJK"]}, {"form": "台", "tags": ["CJK"]}, {"form": "能", "tags": ["CJK"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "head"}, {"args": {"1": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "vi-verb"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}, {"english": "Who knows on a different day if I would be busy or not,\n[So] I would rather not miss out on this nice weather [right now].", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “歸崑山重九偶作 Quy côn sơn trùng cửu ngẫu tác”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Ngày khác hay đâu còn việc khác,\nTiết lành mựa nỡ để cho qua.", "text": "𣈜恪咍兠群役恪\n節冷馬女底朱戈", "type": "quote"}, {"english": "And when you look outside, to where the grass and leaves are,\nAnd if you see them sway in the light breeze, then you know that I, your sister, will come home soon.", "ref": "1820, Nguyễn Du (阮攸), Đoạn trường tân thanh (Truyện Kiều)^(https://vi.wikisource.org/wiki/Truyện_Kiều_(bản_Liễu_Văn_Ðường_1866)):", "roman": "Trông ra ngọn cỏ lá cây,\nThấy hiu hiu gió thì hay chị về.", "text": "𬖉𦋦𦰟𦹵𦲿核\n𧡊囂囂𱢻時能姉𧗱", "type": "quote"}, {"english": "When his mother carried him in her arms back to Vietnam, his paternal grandmother said they had bought a return ticket for her, but she realised it was only a one-way ticket when she was at the airport, trying to return to Korea.", "ref": "2018 January 22, Viễn Sự, Sơn Lâm, “Trẻ con lai ở miền Tây: Con không cha như nhà không nóc [The mixed children in Southwestern Vietnam: a fatherless child is like a roofless house]”, in Tuổi Trẻ Online:", "text": "Hồi mẹ nó ẵm về nước, bà nội nó nói mua cho cái vé khứ hồi, tới hồi ra sân bay về lại Hàn Quốc thì mới hay cái vé đi có một chiều.", "type": "quote"}], "glosses": ["to know; to get to know; to learn"], "links": [["know", "know"], ["get", "get"], ["learn", "learn"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary) to know; to get to know; to learn"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese auxiliary verbs", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}], "glosses": ["can, could, may, might"], "links": [["can", "can"], ["could", "could"], ["may", "may"], ["might", "might"]], "raw_glosses": ["(obsolete, auxiliary) can, could, may, might"], "tags": ["auxiliary", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ha(ː)j˧˧]", "note": "Saigon"}], "word": "hay"}
hay/Vietnamese/verb: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 13 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese conjunctions", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "aem", "2": "-"}, "expansion": "Arem", "name": "cog"}], "etymology_text": "Cognate with Arem hɪː (\"to understand\").", "forms": [{"form": "咍", "tags": ["CJK"]}, {"form": "𫨩", "tags": ["CJK"]}, {"form": "台", "tags": ["CJK"]}, {"form": "能", "tags": ["CJK"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "head"}, {"args": {"1": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "vi-verb"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}, {"english": "Who knows on a different day if I would be busy or not,\n[So] I would rather not miss out on this nice weather [right now].", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “歸崑山重九偶作 Quy côn sơn trùng cửu ngẫu tác”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Ngày khác hay đâu còn việc khác,\nTiết lành mựa nỡ để cho qua.", "text": "𣈜恪咍兠群役恪\n節冷馬女底朱戈", "type": "quote"}, {"english": "And when you look outside, to where the grass and leaves are,\nAnd if you see them sway in the light breeze, then you know that I, your sister, will come home soon.", "ref": "1820, Nguyễn Du (阮攸), Đoạn trường tân thanh (Truyện Kiều)^(https://vi.wikisource.org/wiki/Truyện_Kiều_(bản_Liễu_Văn_Ðường_1866)):", "roman": "Trông ra ngọn cỏ lá cây,\nThấy hiu hiu gió thì hay chị về.", "text": "𬖉𦋦𦰟𦹵𦲿核\n𧡊囂囂𱢻時能姉𧗱", "type": "quote"}, {"english": "When his mother carried him in her arms back to Vietnam, his paternal grandmother said they had bought a return ticket for her, but she realised it was only a one-way ticket when she was at the airport, trying to return to Korea.", "ref": "2018 January 22, Viễn Sự, Sơn Lâm, “Trẻ con lai ở miền Tây: Con không cha như nhà không nóc [The mixed children in Southwestern Vietnam: a fatherless child is like a roofless house]”, in Tuổi Trẻ Online:", "text": "Hồi mẹ nó ẵm về nước, bà nội nó nói mua cho cái vé khứ hồi, tới hồi ra sân bay về lại Hàn Quốc thì mới hay cái vé đi có một chiều.", "type": "quote"}], "glosses": ["to know; to get to know; to learn"], "links": [["know", "know"], ["get", "get"], ["learn", "learn"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary) to know; to get to know; to learn"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese auxiliary verbs", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}], "glosses": ["can, could, may, might"], "links": [["can", "can"], ["could", "could"], ["may", "may"], ["might", "might"]], "raw_glosses": ["(obsolete, auxiliary) can, could, may, might"], "tags": ["auxiliary", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ha(ː)j˧˧]", "note": "Saigon"}], "word": "hay"}
hay (Vietnamese verb)
hay/Vietnamese/verb: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 13 entries", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese conjunctions", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "aem", "2": "-"}, "expansion": "Arem", "name": "cog"}], "etymology_text": "Cognate with Arem hɪː (\"to understand\").", "forms": [{"form": "咍", "tags": ["CJK"]}, {"form": "𫨩", "tags": ["CJK"]}, {"form": "台", "tags": ["CJK"]}, {"form": "能", "tags": ["CJK"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "head"}, {"args": {"1": "咍, 𫨩, 台, 能"}, "expansion": "hay • (咍, 𫨩, 台, 能)", "name": "vi-verb"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}, {"english": "Who knows on a different day if I would be busy or not,\n[So] I would rather not miss out on this nice weather [right now].", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “歸崑山重九偶作 Quy côn sơn trùng cửu ngẫu tác”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Ngày khác hay đâu còn việc khác,\nTiết lành mựa nỡ để cho qua.", "text": "𣈜恪咍兠群役恪\n節冷馬女底朱戈", "type": "quote"}, {"english": "And when you look outside, to where the grass and leaves are,\nAnd if you see them sway in the light breeze, then you know that I, your sister, will come home soon.", "ref": "1820, Nguyễn Du (阮攸), Đoạn trường tân thanh (Truyện Kiều)^(https://vi.wikisource.org/wiki/Truyện_Kiều_(bản_Liễu_Văn_Ðường_1866)):", "roman": "Trông ra ngọn cỏ lá cây,\nThấy hiu hiu gió thì hay chị về.", "text": "𬖉𦋦𦰟𦹵𦲿核\n𧡊囂囂𱢻時能姉𧗱", "type": "quote"}, {"english": "When his mother carried him in her arms back to Vietnam, his paternal grandmother said they had bought a return ticket for her, but she realised it was only a one-way ticket when she was at the airport, trying to return to Korea.", "ref": "2018 January 22, Viễn Sự, Sơn Lâm, “Trẻ con lai ở miền Tây: Con không cha như nhà không nóc [The mixed children in Southwestern Vietnam: a fatherless child is like a roofless house]”, in Tuổi Trẻ Online:", "text": "Hồi mẹ nó ẵm về nước, bà nội nó nói mua cho cái vé khứ hồi, tới hồi ra sân bay về lại Hàn Quốc thì mới hay cái vé đi có một chiều.", "type": "quote"}], "glosses": ["to know; to get to know; to learn"], "links": [["know", "know"], ["get", "get"], ["learn", "learn"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary) to know; to get to know; to learn"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese auxiliary verbs", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經), folio 35a\n合(Hợp)咍(hay)㝵(người)𱍸(ấy)咍(hay)把(trả)特(được)恩(ơn)盎(áng)那(nạ)\nCertainly, [one will] know that such a person can repay their parents' kindness.", "type": "example"}], "glosses": ["can, could, may, might"], "links": [["can", "can"], ["could", "could"], ["may", "may"], ["might", "might"]], "raw_glosses": ["(obsolete, auxiliary) can, could, may, might"], "tags": ["auxiliary", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[haj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ha(ː)j˧˧]", "note": "Saigon"}], "word": "hay"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.